Présentation de la traduction liturgique de la Bible

Publié le mercredi 30 septembre 2020

Le vendredi 9 octobre à 20h en l’église Saint-Jacques de Liège, le Père Henri Delhougne o.s.b., coordinateur de la traduction, et des membres de son équipe présenteront la première traduction liturgique complète de la Bible en langue française comprenant des notes explicatives.

Comprendre la Bible

Ils sont nombreux aujourd’hui encore ceux qui expriment un tel souhait, comme le faisait, à l’aube du christianisme, le haut fonctionnaire de la reine d’Éthiopie, rejoint par le diacre Philippe sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza. Les chrétiens de langue française disposent désormais d’une traduction complète de la Bible réalisée par des équipes de spécialistes en vue d’être proclamée dans la liturgie, mais aussi pour être utilisée dans la catéchèse et méditée dans la lecture personnelle.

Pour aider ceux qui cherchent à comprendre davantage, une équipe d’exégètes de la Bible a rédigé des notes explicatives permettant d’aller plus loin. Ces notes s’adressent à tout lecteur désireux d’approfondir sa compréhension de la Bible, individuellement ou en groupe. On y trouvera toutes les informations utiles pour mieux comprendre le texte et le savourer.

Sortie en vente

Ce nouveau tome de la Bible liturgique de 2880 pages comprenant 25.600 notes, rédigées par 21 spécialistes, est paru aux Editions Salvator de Paris et mis en vente depuis ce mercredi 30 septembre 2020 dans la librairie diocésaine Siloë (Espace Prémontrés, rue des Prémontrés 40 à 4000 Liège – tél.: 04/223.20.55 – https://www.siloe-liege.be).
La vente de l’ouvrage se fera également en fin de la soirée de présentation du 9 octobre à l’église Saint-Jacques.

Soirée de présentation

En plus de la présentation du nouvel ouvrage le vendredi 9 octobre par le Père Henri Delhougne, o.s.b., plusieurs intervenants assurent un programme très varié de la soirée avec prélude, introduction sur l’importance de la Bible dans la liturgie, récit et poésie biblique, un coup d’œil dans le Nouveau Testament, suivie par des témoignages et quelques offres spéciales clôturant la séance académique.

Entrée libre, mais, en respect des consignes Covid, inscription obligatoire :
– ou bien par mail : notredamedesponts.outremeuse@gmail.com (prière d’indiquer « pour la soirée du 9 octobre », avec votre nom, prénom, et n° de téléphone) ;
– ou bien par téléphone : 04/343.26.35, puis taper le 1.

Télécharger le programme de la soirée.

Le programme
  • Prélude : à l’orgue de chœur (XVIIIe siècle), Chaconne en Fa mineur de J. Pachelbel, par M. Gérard Close, ancien directeur de l’Académie de musique de Malmédy, organiste à l’abbaye de Clervaux (GD Luxembourg)
  • OuvertureLa Bible dans la liturgie, par Mgr Jean-Luc Hudsyn, évêque auxiliaire en charge du Brabant Wallon, président de l’AELF (Association Épiscopale Liturgique Francophone)
  • Présentation de l’ouvrage:
    • La Traduction officielle liturgique de la Bible (2013) : Une première dans l’histoire, par le Fr. Henri Delhougne, abbaye de Clervaux, coordinateur de la Traduction
    • Lecture des Actes des Apôtres 8,26-38 : Philippe, un des premiers diacres, explique Isaïe à un haut fonctionnaire éthiopien
    • La Bible. Traduction liturgique avec 25 600 notes explicatives (2020). Interview du Fr. Henri Delhougne, coordinateur de l’ouvrage, par M. Jean-Marie Auwers, professeur à l’Université Catholique de Louvain
  • Un récit biblique : le livre d’Esther
    • par Mme Catherine Vialle, professeure à l’Université catholique de Lille et au Séminaire de Namur : Introduction, intermède musical, lecture à plusieurs voix, présentation des notes
  • Une poésie biblique : le Cantique des Cantiques
    • par M. Jean-Marie Auwers, professeur à l’Université Catholique de Louvain et traducteur de la Bible : Introduction, intermède musical, lecture à plusieurs voix, présentation des notes
  • Coup d’œil dans le Nouveau Testament
    • Méditer le plan détaillé de l’évangile de Marc, par Sr Thérèse-Marie Dupagne, prieure du monastère d’Hurtebise
    • Traduire saint Paul avec un cardinal, par Sr Marie-Raphaël De Hemptinne, traductrice de la Bible, monastère d’Hurtebise.
    • Intermède musical : flûte et orgue, par M. Gérard et Marie Close
  • Finale
    • Éditer la Bible : une expérience rare, par M. Régis De Villers, directeur général des éditions Salvator, Paris
    • Les statues bibliques de l’église Saint-Jacques, un parcours initiatique, par Mgr Jean-Pierre Delville, évêque de Liège
    • Remerciements par le Fr. Henri Delhougne
    • Sortie en musique : au grand orgue de la tribune (XVIIe siècle), Magnificat primi toni de D. Buxtehude, par M. Gérard Close
    • Dans le narthex, si la réglementation du Covid le permet, dégustation du jus de pommes produit par l’Abbaye de Clervaux
    • Vente de l’ouvrage par la Librairie Siloë.

Entrée par la Place Saint-Jacques – Parking au 36, rue des Prémontrés ou parkings souterrains (St-Paul, ou Cathédrale).

Information recueilli par le Service diocésain de Presse de Liège